An-Nisa · Juz 5 · Qur'an Tafseer

Tafseer Surah an-Nisa Ayah 131 – 134

The Necessity of Taqwa of Allah

After having stated the rules of behavior as related to women and orphans, the text now reminds the promise of rewards for those abiding by these rules, and the warning for those contravening them, which is the usual style of the Qur’an.

In ayah 131, Allah subhanahu wa ta’ala reminds us that He is the Owner of the heavens and the earth.

وَللَّهِ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ

“To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth.”

These words signify three shades of meaning. In the first place, the aim is to point out to the limitless scope of Allah’s power of creation which lacks nothing. In the second instance, the objective is to focus on Allah’s attribute of self-sufficiency, self-adequacy and His being need-free. It means, should one disbelieve, deny or reject the good counsel given, He is in no need of anyone’s obedience for He stands ever-praised on His pristine glory. The third mention of these words embodies a statement of Allah’s mercy which makes things work for people. It means should one fear Allah and be obedient to Him, Allah will fulfill all his needs, because He is the Owner of everything in this universe. Subhan’Allah!

وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـبَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّـكُمْ أَنِ اتَّقُواْ اللَّهَ

And surely We have instructed those who were given the Book before you and yourself to fear Allah.”

Meaning We have recommended to you what We recommended to the People of Scriptures i.e. Taqwa, by worshiping Him alone without partners.

Allah subhanahu wa ta’ala then said,

وَإِن تَكْفُرُواْ فَإِنَّ للَّهِ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ وَكَانَ اللَّهُ غَنِيّاً حَمِيداً

“But if you disbelieve – then indeed, to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is free of need and Most Praiseworthy.”

This means that it is human beings who need Allah subhanahu wa ta’ala and not Him Who needs people. He is free from every need. A slave cannot offer anything to his Master other than submission. He is worthy of all praise in all His decisions and commandments.

وَللَّهِ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلاً

“To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is sufficient as a Disposer of affairs.”

He has perfect watch over every soul, knowing what it deserves. He is the Watcher, and Witness of all things.

إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِـاخَرِينَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى ذلِكَ قَدِيراً

“If He wills, He can eliminate you O people, and bring others (in your place). And Allah is over that All-Powerful.”

This ayah gives a clear and conclusive statement that Allah subhanahu wa ta’ala is fully capable of eliminating such people by withdrawing them from the scene of life and replacing them with others, submitting and obedient. This too goes on to prove that Allah subhanahu wa ta’ala is above and beyond any need and that the disobedient ones must themselves shudder at their obduracy and correct their untenable stand.

He is able to take us and replace us with other people if we disobey Him. In Surah Muhammad ayah 38, He said,

 

الْفُقَرَآءُ وَإِن تَتَوَلَّوْاْ يَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُونُواْ

“And if you turn away, He will exchange you for some other people and they will not be your likes.”

In Ayah 134 Allah subhanahu wa ta’ala says,

مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِندَ اللَّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالاٌّخِرَةِ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعاً بَصِيراً

“Whoever desires the reward of this world – then with Allah is the reward of this world and the Hereafter. And Allah is All-Hearing, All-Seeing.”

Those whose ultimate desire is this life know that Allah owns the rewards of this life and the Hereafter. Therefore, if we ask Allah for both, He will enrich us, award us and suffice for us.

As Allah said in Surah al-Baqarah ayah 200,

 

فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَـسِكَكُمْ فَاذْكُرُواْ اللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِى الاٌّخِرَةِ مِنْ خَلَـقٍ – وِمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الاٌّخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ أُولَـئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُواْ

“But of mankind there are some who say: ‘Our Lord! Give us in this world!’ and for such there will be no portion in the Hereafter. And of them there are some who say: ‘Our Lord! Give us in this world that which is good and in the Hereafter that which is good, and save us from the torment of the Fire!’ For them there will be allotted a share for what they have earned.”

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s